→ sodavoxyi : 原來姜的正名是這個看不懂的字嗎 05/16 21:36
推 Roger207 : 念 ㄇㄧㄣˊ 05/17 10:39
→ Roger207 : 我一直以為是敏赫 05/17 10:39
推 leviva : 查了字典,瑉,通“珉” :似玉的美石,看來有特別 05/17 17:25
→ leviva : 選過字,不是亂取 05/17 17:25
推 Chricey : 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 05/17 18:01推 sodavoxyi : 韓國的年輕人漢字名字幾乎都是有意義的,很少人會 05/17 17:54
→ sodavoxyi : 亂取XD 05/17 17:54
推 bz744010 : 沒差 反正不是叫他赫 就是叫他姜 中間那個字我們不 05/17 18:01
→ bz744010 : 要了(X 05/17 18:01
推 Kroner : 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 05/18 10:28推 sodavoxyi : XDDDDDDDD確實 05/17 18:53
推 adamsuit : 叫小赫 05/17 18:55
推 terry850324 : 沒看到正式消息確定他的中間字,大多都是有人宣稱去 05/18 10:28
→ terry850324 : 問過本人或韓國工作人員,不然就是中國官方媒體也有 05/18 10:28
→ terry850324 : 直接音譯的紀錄,但讓人誤以為是經過確認的中文名 05/18 10:28