噓 lsps40803: 棒球點?11/27 09:50
噓 Willdododo: 好的盜版11/27 09:50
→ a5687920: 應該是平行輸入11/27 09:51
噓 crayon1988: 蛤11/27 09:51
噓 honda0327: 三小11/27 09:51
噓 shreka: 支語?11/27 09:51
噓 ritainakano: 棒球點?11/27 09:56
噓 as920051: 平替算硬生個詞出來跟你說不是正版了11/27 10:02
噓 cloudin: 有授權?11/27 10:04
→ as920051: 這些垃圾廠商一開始就不該拿別的商品宣傳11/27 10:04
→ as920051: 平替 高仿 這種詞就盜版啊11/27 10:07
噓 xo1100: 這就是台灣人11/27 10:09
→ Kelsier27: 沒棒球點但這篇是對的啊11/27 10:09
推 illumi: 平替算硬黏?11/27 10:10
原文底下就有人說了,平替不等於盜版
是有不肖業者用平替替代盜版
平替原本的意思根本就不是在講仿品==
有在關注美妝的人都知道
至於棒球點,我等等補
推 Hosimati: 翻譯:盜版商冒用平替一詞掩蓋盜版,導致正常使用平替11/27 10:12
→ Hosimati: 一詞的被當作盜版11/27 10:12
※ 編輯: You0716 (101.12.150.174 臺灣), 11/27/2024 10:13:09
→ Hosimati: 例如化妝品可以有相同用途、比較平價的品牌,但是冠軍t11/27 10:13
→ Hosimati: 要授權的哪有什麼替代11/27 10:13
所以我說啦,原文的衣服根本不是什麼平價替代品,就是盜版,賣盜版的都去死一死
我根本沒有要幫她護航欸==
※ 編輯: You0716 (101.12.150.174 臺灣), 11/27/2024 10:16:26
→ loveriver777: 同樣概念還有 翻玩 11/27 10:17
→ as920051: 你想表達平替的用法是像學名藥跟原廠藥的差別吧 11/27 10:19
推 Hosimati: 我覺得你第一句應該先說,這東西根本不可能是平替品, 11/27 10:20
→ Hosimati: 有的人第一眼不知道你在澄清啥,結果你放在結尾 11/27 10:20
→ as920051: 但這種圖案影像的東西就是只有盜版。 11/27 10:21
推 Hosimati: 因為這東西是紀念性不是功能性商品阿,同功能可以替代 11/27 10:23
→ Hosimati: ,紀念性不能 11/27 10:23
噓 justin1943: 鬧版? 11/27 10:27
噓 bolu0401: 官方越南製 原文是中國製 你跟我說是平替? 11/27 10:33
→ as920051: 反正這些詞出現就已經明白告訴你不是原版了。 11/27 10:37
推 tommy123310: 看得出一堆文盲...推你 11/27 10:38
→ caesarh: 是多少人看不懂內文 原PO就是說那是盜版 不是平替 11/27 10:52
噓 rindesu: 我都說水貨 11/27 11:04
推 plutonian: 推你,平替的意思平價,盜版的最喜歡亂用詞混淆視聽 11/27 11:05
→ torahiko: 盜版滾 11/27 11:42