推 wu10200512: 對阿 一長串都是對話總不會是譯者搞得 08/01 10:55
https://i.imgur.com/gzosWO7.jpeg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.2.157 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1722480847.A.498.html
基本上你指的文筆如果是用詞韻律之美
那確實是看不出來
不過一般人通常注重的就是康!講的流暢度
情節編排之類的翻譯基本上不太會失真
原文有多少就根據原文翻
拿暗影來說
基本上翻出來長得像日記文那樣就能知道
原文文筆也不會好到哪裡去
一點淺見
姆咪
--
我家梓寶最可愛!