→ onepiece2041: 植栽就是名字有寫是植栽的 03/28 17:41
→ liuba: 扭扭植栽,高瘦植栽,這些應該是最常見的 03/28 18:46
→ cloudyst: 就普通的樹栽 你洗文章嗎? 03/28 18:55
→ riap0526: 圖上不是秀範例很清楚了…… 03/28 19:41
推 horseorange: 我也覺得圖畫得很清楚了 如果沒有看過的話你去空島修 03/28 19:54
→ horseorange: 好的公司找應該有可以直接拿的 03/28 19:54
→ BorderlineK: 我一開始也是擺吉利蛋發現不行XD 03/28 19:59
推 roder: 我也是擺吉利蛋發現不行 其實算失誤吧 03/28 21:40
推 sylviehsiang: 你這個句型讓我很想接什麼是越位 03/29 04:29
推 justicem: 這跟老任沒關係 比較像是翻譯硬傷 原文是鉢植えの木 比 03/29 08:17
→ justicem: 較偏向樹木樹枝類而不是花 翻“植栽”就有包含全部 吉利 03/29 08:17
→ justicem: 蛋那個則是主體是葉子 03/29 08:18

→ IRPT001: 朽木 03/29 09:19
推 hoos891405: 你是不是現實中沒看過盆栽? 03/29 20:18
推 ailio: 其實就“分類設定”而已,也不是每個會飛的神奇寶貝都有飛 03/29 20:56
→ ailio: 翔啊 03/29 20:56
→ bbbing: 我看了也會想自製盆栽,這誤會不過分吧 03/30 09:23
→ lover19: 原來這詞彙是可以誤解的嗎,開眼界了 03/30 09:49
推 wwa928: 看圖示理解+1,我覺得比較困難的是某些寶可夢會要求的特殊 03/30 09:58
→ wwa928: 詞條傢俱 03/30 09:58
推 rucarl: 吉利蛋植栽不行+1 03/30 11:10
→ Konaha: 開日文跟英文看名字對不對比較快 中文一定不準 03/30 11:47