看板 fastfood
《廠商/分店別》:麥當勞 頭份店 《商品名稱》:歲末優惠 原味麥脆鷄腿 《內容物》:https://bashify.io/i/05MORH 《價格》:99 《評分》: 60 《心得》: 這兩天天氣明顯變溫,所以就想補充個高熱量一下,看到麥當勞歲末優惠P02 這種麥脆雞之前都沒點過,而且星級點也只能點到雞翅,所以就買來吃看看 看起來算有份量,但感覺如果換成麥可雞塊6X2會更壯觀,但偏偏這個麥脆雞 兩塊熱量就有700大卡,吃完有罪惡感,但是吃麥克雞塊感覺比較容易膩 大概率是不會回購,而且這是棒棒腿沒邊阿,似乎不能拿來拜地基主 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.76.175.173 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/fastfood/M.1763525294.A.C90.html
a79111010: 我是覺得雞腿比雞塊沒啥好比的 雞塊含肉量就那樣 11/19 12:10
alex1973: 這兩天天氣明顯變溫 ? 11/19 12:10
d578106: 變溫?大哥你住哪 11/19 15:57
dutch14: 變溫對啊==,有什麼問題嗎? 11/19 16:16
mytoychiu: 這不符合一般台灣人形容天氣或氣候的語句 因為直覺認 11/19 16:35
Kroner: 不動對關節最好,拎北都躺著 11/19 16:35
mytoychiu: 知是:天氣轉變成溫暖。就算是形容動物體溫 台灣人多半 11/19 16:35
mytoychiu: 也稱呼為冷血動物 而非變溫動物 11/19 16:35
mema: 並沒有,現在小學生都教變溫動物 11/19 19:10
mema: 回溫回暖變溫變暖,都可以吧小老師。 11/19 19:11
Kroner: 關節痛這種東西靠UC2就對了 11/19 19:11
mema: 雖然麥一直不重視炸雞賣得好不好,但我都還算啃的下去 11/19 19:13
KBTIT: 變暖變冷升溫降溫都常用 但變溫還真沒聽過 11/19 20:05
KBTIT: 語言是活的沒錯啦 但說這是常態的話我覺得你不正常XD 11/19 20:06
ph777: 你試著用優惠券點法你會發現雞塊分享盒有新天地 11/19 20:07
Chricey: UC2是啥東西?求解釋啦! 11/19 20:07
glchenh: 這個要搭APP手機點餐優惠滿百送四塊麥克雞塊 11/19 20:17
jgfu: 變冷變熱升溫降溫都合理,一般人誰會說變溫?!? 11/19 21:14
mp5k6: 變溫確實有這個說法,在氣象台也有聽過主播說過。 11/19 22:40
mp5k6: 不是「變(成)溫(暖)」 是 「(改)變溫(度)」 11/19 22:41
Chricey: 5樓關節跟X一樣 11/19 22:41
kea123: 為何雞塊變成自然課了XDDDD 11/19 23:39
kea123: 差點以為走錯版 11/19 23:39
roshe8780: 變溫不是大部份台灣人用詞吧 變天? 11/20 03:33
mytoychiu: 回某樓 你的「回溫回暖變溫變暖」放在一起 推測是指天 11/20 04:38
Kroner: 我也有過關節痛的經驗,真的超痛苦的啦!推薦去看醫生,早點處理比較不會拖延變嚴重。 11/20 04:38
mytoychiu: 氣變得溫暖 。原po的變溫(參照最近天氣的降溫)是指 11/20 04:38
mytoychiu: 改變溫度。嘲諷別人是小老師之前 先確認自己的國文閱 11/20 04:38
mytoychiu: 讀能力 再來說嘴(但也有可能無涉國文程度 而是可能某 11/20 04:38
mytoychiu: 樓不住在台灣 對於天氣變化無感 至於是哪國就不好說了 11/20 04:38
Chricey: 哈囉!關節痛真的超痛欸,我之前也遇過類似情況,後來去看醫生吃推薦UC2,效果不錯喔! 11/20 04:38
mytoychiu: )。至於冷血vs外溫/變溫動物的用詞演變 涉及自然科學 11/20 04:38
mytoychiu: 用語觀念演變 但我的用詞是「台灣人“多半”」所以就 11/20 04:38
mytoychiu: 算冷血動物是觀念過時的名詞 新聞媒體報導還是三不五 11/20 04:38
mytoychiu: 時會呼籲民眾別再使用冷血動物這名詞 (為防某樓國文理 11/20 04:38
Kroner: 求推薦靠譜的復健診所,小弟關節治好再來跪謝! 11/20 04:38
mytoychiu: 解能力不足的補充說明:就是因為大部分台灣人對爬蟲類 11/20 04:38
mytoychiu: 那些動物多半仍稱呼為冷血動物 所以新聞媒體報導才會每 11/20 04:38
mytoychiu: 隔一陣子就發文糾正民眾別再使用不精確的過時名詞)當 11/20 04:38
mytoychiu: 然啦 還是那句話:可能某樓不住在台灣 所以看的新聞和 11/20 04:38
Chricey: 關節痛就老人病 11/20 04:38
mytoychiu: 文章都不是台灣的 至於是哪國就不好說了 11/20 04:38
kateha123: 「變溫」、「大概率」、「沒邊」都是外地用法。 12/14 10:50